Vajon van fogalma a jó erkölcsű Thank Your Lucky Stars stábjának arról, milyen huncutságot engedtek adásba? Úgy tűnik, nincs. Leragadtak annál, hogy négy vigyorgó, öltönyös fickó ad elő valami eredeti hangzású számot, de hogy közben miről is énekelnek, az már nem szúrt fület a szerkesztőknek. Jobb is, mert valószínűleg lettek volna olyan gyávák, hogy másik dalt kérnek az együttestől.

Forrás: BeatleSource

A szöveg első hallásra talán tényleg nem több egy primitív csajozó dumánál, de nem kell hozzá különösebben mocskos fantázia, hogy ennél több konkrétumot halljunk ki belőle. Nézzük csak:

Last night I said these words to my girl,

I know you never even try girl,

Come on, come on...

Please please me like I please you.

Szabad fordításban valahogy így hangzana:

Az éjjel ezt suttogtam a fülébe:

Tudom, hogy sosem próbáltad,

Ugyan már, ne kéresd magad,

Szeretném, ha úgy szeretnél, ahogy én téged.

Nem üti meg a „Térdelj le, és szeress!” szintet, de azért, lássuk be, legfeljebb annak nem jut ez eszébe róla, aki azt sem tudja, hogy eszik vagy isszák az ilyesmit.

A második verzerefrénben Lennon már egyenesen követelőzik, nehezményezve, miért kell neki kínkeservesen kiudvarolni egy kis kényeztetést („Why do I always have to say "love”?”). A középrészben véget érő történet ráadásul valószínűleg kudarcos, amiért a szerző be is vágja a durcát („why do you make me blue?”); ugye minden férfitársa mélyen együttérez vele?

Mielőtt belemagyarázásnak vélnénk az egészet, egy idekattintás talán meggyőzheti a kétkedőket. Akárhogy is, döntsön a népi bölcsesség. Szavazás itt: facebook.com/beatles50blog.